- Things We Say
- Posts
- Volume XL
Volume XL
Three expressions and their surprising origins
I. Pass the Buck đ
In 19th-century American poker, players used a marker â often a knife with a buckhorn handle â to signal who was up to deal. If you didnât feel like shuffling, you slid the âbuckâ to the next poor soul.
Over time, that simple dodge turned into the modern idea of avoiding responsibility.
So next time you push bibliography duties onto your group member, just know you passed the buck.
II. Wouldnât Touch It with a Barge Pole â´ď¸
This phrase comes from old British canals, where workers used long wooden poles to push and steer barges from a safe distance.
So if you âwouldnât touch it with a barge pole,â it means whatever youâre talking about is so questionable you wonât go anywhere near it.
Today, itâs ignoring the LinkedIn message from that fringe college friend trying to shill you on a permanent life insurance policy. Or politely sidestepping your grandmaâs green bean casserole this Thanksgiving.
With all due respect, you wouldnât touch either one with a barge pole.
III. Happy as a Clam đŚŞ
Some say this one comes from the simple observation that an open clam shell resembles a cheeky grin. Cute, but far from the whole story.
Originally, fishermen said âhappy as a clam at high tideâ â because high water meant clams were safely out of reach, spared from nets, shovels, and the dinner table.
A clam at high tide was âbig chilling,â as the kids say.
Over time, the tide part washed away, but the clam stayed smiling â at least the ones that avoided the chowder.